fresh juice for orphans (tamkid) wrote in em_dickinson,
fresh juice for orphans
tamkid
em_dickinson


509


If anybody's friend be dead
It's sharpest of the theme
The thinking how they walked alive --
At such and such a time --

Their costume, of a Sunday,
Some manner of the Hair --
A prank nobody knew but them
Lost, in the Sepulchre --

How warm, they were, on such a day,
You almost feel the date --
So short way off it seems --
And now -- they're Centuries from that --

How pleased they were, at what you said --
You try to touch the smile
And dip your fingers in the frost --
When was it -- Can you tell --

You asked the Company to tea --
Acquaintance -- just a few --
And chatted close with this Grand Thing
That don't remember you --

Past Bows, and Invitations --
Past Interview, and Vow --
Past what Ourself can estimate --
That -- makes the Quick of Woe!

1862


509


Когда умрет ваш лучший друг,
То вспомните острей
Всего, как он живой идет
В один из давних дней.

Его костюм в воскресный день,
Пробор его волос,
В одежде мелочь, что с собой
В могилу он унес.

Как было жарко в этот день
Вы вспомните, не веря,
Что это было так давно,
Когда свежа потеря.

Как рад он был услышать вас,
Как тронула улыбка
Углы его лучистых глаз,
Ведь смерть его -- ошибка.

Как, пригласив его на чай,
Покуда он остынет,
О важных спорили вещах,
Что и не вспомнить ныне.

Поклоны, приглашения,
Беседы, обещания --
Все это мимолетная
Печаль воспоминания!


536


The Heart asks Pleasure -- first --
And then -- Excuse from Pain --
And then -- those little Anodyness
That deaden suffering --

And then -- to go to sleep --
And then -- if it should be
The will of its Inquisitor
The privilege to die --

1862


536


Сперва мы просим радости,
Потом -- покой лишь дать,
А позже -- облегчения,
Чтоб только не страдать.

А после -- только бы уснуть,
Когда поймем, что врач
Уже не в силах нам помочь,
А волен лишь палач.


670


One need not be a Chamber -- to be Haunted --
One need not be a House --
The Brain has Corridors -- surpassing
Material Place --

Far safer, of a Midnight Meeting
External Ghost
Than its interior Confronting --
That Cooler Host.

Far safer, through an Abbey gallop,
The Stones a'chase --
Than Unarmed, one's a'self encounter --
In lonesome Place --

Ourself behind ourself, concealed --
Should startle most --
Assassin hid in our Apartment
Be Horror's least.

The Body -- borrows a Revolver --
He bolts the Door --
O'erlooking a superior spectre --
Or More --

1863



670


Не нужно комнат привиденью,
Не нужно дома;
В твоей душе все коридоры
Ему знакомы.

Ужасна призрачная полночь,
И нет огня,
Но хуже, если гость приходит
Средь бела дня.

Глухая поступь в старом замке
Не так страшна,
Как стерегущая безлунной ночью
Вас тишина.

Пускай твое орудье грозно
И дверь прочна,
Она не остановит призрак,
Что бродит -- в нас.





1396


She laid her docile Crescent down
And this confiding Stone
Still states to Dates that have forgot
The News that she is gone --

So constant to its stolid trust,
The Shaft that never knew --
It shames the Constancy that fled
Before its emblem flew --

1877



1396


Косу свою сложила смерть,
Она нашла на камень
Могильный, что молчит о той,
Которой нет меж нами.

Так постоянен и упрям
В молчании гранит,
Что стыдно верности пред той,
Что он в себе хранит.


1478


Look back on Time, with kindly eyes --
He doubtless did his best --
How softly sinks that trembling sun
In Human Nature's West --

1879


1478


Взгляни на время благодарно,
Оно старалось, как могло;
Как нежно озаряет солнце
Все человеческое зло!




172


'Tis so much joy! 'Tis so much joy!
If I should fail, what poverty!
And yet, as poor as I,
Have ventured all upon a throw!
Have gained! Yes! Hesitated so --
This side the Victory!

Life is but Life! And Death, but Death!
Bliss is, but Bliss, and Breath but Breath!
And if indeed I fail,
At least, to know the worst, is sweet!
Defeat means nothing but Defeat,
No drearier, can befall!

And if I gain! Oh Gun at Sea!
Oh Bells, that in the Steeples be!
At first, repeat it slow!
For Heaven is a different thing,
Conjectured, and waked sudden in --
And might extinguish me!

1860


172


Веселее! Веселее!
Пораженье -- не беда!
В нищете одна потеря
Вам не сделает вреда;
Не колеблясь, бросьте беды
По ту сторону победы!

Жизнь -- лишь жизнь, а смерть -- лишь смерть!
Будь благословенна, твердь,
На которой, лишь играя,
Можно выбраться из ада.
Больше ничего не надо,
Чтобы вы достигли рая.

А победа -- в пушки бейте!
И, услышав перезвон
Колокольный, не робейте!
В небесах иной закон.
В небесах, проснувшись вдруг,
Позабудешь свой испуг.


266


This -- is the land -- the Sunset washes --
These -- are the Banks of the Yellow Sea --
Where it rose -- or whither it rushes --
These -- are the Western Mystery!

Night after Night
Her purple traffic
Strews the landing with Opal Bales --
Merchantmen -- poise upon Horizons --
Dip -- and vanish like Orioles!

1861


266


Земля, чей берег омывают
Заката Желтые Моря;
Она растет и отливает,
Загадкой запада горя!

Из ночи в ночь чредой пурпурной
Сюда стремятся паруса
Свалить опаловые грузы
И раствориться в небесах.


347


When Night is almost done --
And Sunrise grows so near
That we can touch the Spaces --
It's time to smooth the Hair --

And get the Dimples ready --
And wonder we could care
For that old -- faded Midnight --
That frightened -- but an Hour --

1862


347


К исходу долгой ночи
Так близок стал рассвет,
Что можно день потрогать,
И страха больше нет.

Пускай же гребень в дело!
Мни ямочки в щеках!
А полночь -- пролетела,
И час лишь длился страх
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments